Я в болезни. Опять в болезни.
Плоть моя день и ночь болит.
Но я знаю, что не исчезну:
Надо мной Иисус как щит.
Как же нежен Он и заботлив!
Даже вздоху внимать готов.
О, мой Чудный Целитель Боже!
Мне и нужен лишь Твой покров.
Видишь сердце - в нём Трон Святому!
И душа к ногам Твоим льнёт.
Боль отступит, что канет в омут.
Ты ей строгий ведёшь учёт!
Я не знаю другого счастья,
Кроме Счастия быть в Тебе.
В моей жизни Твоё участье
Не оставило шанс слабеть!
О, как благ Ты, мой Пастырь Славы!
Ну и что, если плоть болит?
Я - в дороге в Дом Отче-Аввы.
Дух мой Истины Дух хранит!
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 2732 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".